i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 458.1.1
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.1.1 (TX 06.01.2017, TRde 06.01.2017)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 1'
1
--
[
EG
]
IR
-anda=ma=az
ginuaš
dāi
1
A
1
Vs. I 1'
[
EG
]
IR
-
⌈
an-da-ma-az
gi-nu-aš
1
da-a-i
⌉
2
--
n=an=ši=ka
[
n
šer
(
arḫa
)
]
2
waḫnuzi
2
A
1
Vs. I 1'
⌈
na-an-ši
⌉
-ká
[
n
…
]
Vs. I 2'
⌈
wa
⌉
-aḫ-nu-zi
3
--
memiškizzi=ma
kišša
[
n
(
…
)
]
3
A
1
Vs. I 2'
me-mi-iš-ki-iz-zi-ma
ki-iš-ša-a
[
n
…
]
4
--
D
UTU
-uš=kan
šarā
uit
4
A
1
Vs. I 3'
D
UTU
-uš-kán
ša-ra-a
ú-it
5
--
GIŠ
arimpā
[
z
…
]
5
A
1
Vs. I 3'
GIŠ
a-ri-im-pa-a-a
[
z
3
…
]
6
--
pargauwaš=aš=kan
ḪUR.SAG
-aš
tiyat
6
A
1
Vs. I 4'
⌈
pár
⌉
-ga-u-wa-ša-aš-kán
4
ḪUR.SAG
-aš
ti-ia-
␣␣␣␣␣␣␣
at
¬¬¬
§ 1'
1
--
Danach kniet sie (d.h. die Beschwörerin) sich hin
2
--
(und) schwenkt ihn/sie
1
ihm [
darüber
];
3
--
sie rezitiert aber folgendermaßen:
4
--
(„)Die Sonnengottheit ging hinauf,
5
--
von der Säule [
stieg
sie
hinunter
];
6
--
sie trat auf hohe Berge,
1
Die Lesung
gi-nu-uš
in
Hutter 1988
, 108, lässt sich anhand des Fotos nicht bestätigen.
2
Ergänzung unsicher.
3
Haas – Wilhelm 1974
, 179:
GIŠ
a-ri-im-pa-za
x
[ .
4
Fehllesung in HW
2
Ḫ, 85a und 276b-277a:
pargauwaš=kan
.
1
Das Objekt ist sicherlich in dem fehlenden Teil des Textes zu suchen.
Editio ultima:
Textus
06.01.2017;
Traductionis
06.01.2017